Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  268

Atque illum supremas iam curas animo volutantem repens tumultus avertit, nuntiata consternatione ac licentia militum; namque abeuntibus exitium minitabantur, atrocissima in verginium vi, quem clausa domo obsidebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.x am 28.09.2021
Und ihn, der bereits höchste Sorgen im Geiste bewegte, unterbrach ein plötzliches Aufruhr, nachdem die Verwirrung und Zügellosigkeit der Soldaten gemeldet worden war; denn denen, die im Abzug waren, drohten sie Vernichtung mit äußerster Gewalt gegen Verginius, den sie in seinem verschlossenen Haus belagerten.

von sofi.z am 21.06.2019
Während er diese letzten entscheidenden Angelegenheiten überlegte, wurde er plötzlich durch einen Tumult abgelenkt, als die Nachricht von der Unordnung und Disziplinlosigkeit der Soldaten kam. Sie drohten, jeden zu töten, der zu fliehen versuchte, und waren besonders gewalttätig gegenüber Verginius, den sie in seinem Haus umzingelt hatten, in dem er sich verbarrikadiert hatte.

Analyse der Wortformen

abeuntibus
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrocissima
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
consternatione
consternatio: das Scheuwerden, Bestürzung
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minitabantur
minitare: drohen (etwas zu tun)
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obsidebant
obsidere: bedrängen, belagern
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
supremas
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volutantem
volutare: rollen, wälzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum