Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  246

Is praetorii praefectus identidem orabat ne fidissimum exercitum, ne optime meritos milites desereret: maiore animo tolerari adversa quam relinqui; fortis et strenuos etiam contra fortunam insistere spei, timidos et ignavos ad desperationem formidine properare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlon.a am 17.05.2017
Dieser Präfekt des Prätoriums beschwor immer wieder, dass er das treueste Heer nicht verlassen solle, dass er die bestverdienten Soldaten nicht im Stich lasse: Mit größerem Geist werden widrige Dinge ertragen als aufgegeben; die Tapferen und Entschlossenen halten selbst gegen das Schicksal an der Hoffnung fest, die Ängstlichen und Feigen eilen durch Furcht zur Verzweiflung.

von rosalie.844 am 13.02.2017
Der Befehlshaber der Wache flehte ihn unablässig an, seine treuesten Soldaten und seine am meisten verdienten Kämpfer nicht zu verlassen, und sagte, dass es mehr Mut erfordere, Widrigkeiten zu ertragen als vor ihnen zu fliehen. Mutige und entschlossene Menschen halten selbst angesichts von Missgeschick an der Hoffnung fest, während Ängstliche und Feige aus Furcht der Verzweiflung entgegeneilen.

Analyse der Wortformen

Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praetorii
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
identidem
identidem: immer wieder
orabat
orare: beten, bitten um, reden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
fidissimum
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
simus: plattnasig
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
desereret
deserere: verlassen, im Stich lassen
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
tolerari
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
et
et: und, auch, und auch
strenuos
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
insistere
insistere: stehen, innehalten
spei
spes: Hoffnung
timidos
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
et
et: und, auch, und auch
ignavos
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
desperationem
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
properare
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum