Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  179

Is primus dies othonianas partis adflixit; namque et cum ipso praetoriarum cohortium et speculatorum equitumque valida manus discessit, et remanentium fractus animus, quando suspecti duces et otho, cui uni apud militem fides, dum et ipse non nisi militibus credit, imperia ducum in incerto reliquerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.d am 14.08.2019
Dieser erste Tag schwächte Othos Seite erheblich. Eine große Truppe von Prätorianergarden, Spähtruppen und Kavallerie verließ ihn, während die Moral derer, die zurückblieben, zerschlagen war. Die Kommandeure wurden mit Misstrauen betrachtet, und Otho, der einzige, dem die Truppen vertrauten, hatte durch sein ausschließliches Vertrauen in die gemeinen Soldaten Unsicherheit in der Befehlskette geschaffen.

von elijah.z am 02.11.2021
Dieser erste Tag bedrückte die othonianischen Parteien; denn sowohl eine starke Truppe aus Prätorianerkohorten und Spähtruppen und Kavallerie zog mit ihm fort, als auch der Geist der Zurückbleibenden war gebrochen, da die Anführer verdächtig waren und Otho, dem allein bei den Soldaten Vertrauen entgegengebracht wurde, während er selbst niemandem vertraute außer den Soldaten, die Befehle der Anführer im Ungewissen gelassen hatte.

Analyse der Wortformen

Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dies
dies: Tag, Datum, Termin
othonianas
anas: Ente, alte Frau
anus: alte Frau, Greisin; After
otho: EN: Otho
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
adflixit
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praetoriarum
praetorius: prätorisch
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
et
et: und, auch, und auch
speculatorum
speculari: spähen, observe
speculator: Späher, scout
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
valida
validus: gesund, kräftig, stark
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
et
et: und, auch, und auch
remanentium
remanere: zurückbleiben, bleiben
fractus
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
suspecti
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
otho
otho: EN: Otho
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
militibus
miles: Soldat, Krieger
credit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum