Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  267

Qui fessus tandem uxoris uocibus monentis nunc illud esse tempus occupandi res, dum turbata omnia noua atque incondita libertate essent, dum regiis stipendiis pastus obuersaretur miles, dum ab hannibale missi duces adsueti militibus iuuare possent incepta, cum themisto, cui gelonis filia nupta erat, rem consociatam paucos post dies aristoni cuidam tragico actori, cui et alia arcana committere adsuerat, incaute aperit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor847 am 04.12.2018
Erschöpft von den ständigen Warnungen seiner Frau, dass dies der perfekte Moment sei, die Macht zu ergreifen – während alles im Chaos lag aufgrund der unstabilen neuen Freiheit, während Soldaten, die noch immer vom königlichen Schatz bezahlt wurden, in der Nähe waren und während Hannibals erfahrene Kommandeure bei der Operation helfen konnten – teilte er den Plan zunächst mit Themisto, die mit Gelos Tochter verheiratet war. Wenige Tage später offenbarte er ihn leichtfertig Aristo, einem Tragödienschauspieler, dem er schon oft andere Geheimnisse anvertraut hatte.

von hannah.875 am 09.03.2021
Derjenige, der schließlich müde war von den Stimmen seiner Frau, die mahnte, dass nun die Zeit sei, die Macht zu ergreifen, während alles durch neue und ungeordnete Freiheit gestört war, während der durch königliche Zahlungen unterhaltene Soldat anwesend war, während die von Hannibal entsandten Befehlshaber, an die Soldaten gewöhnt, die Unternehmungen unterstützen konnten, nachdem er die Angelegenheit mit Themisto geteilt hatte, der die Tochter von Gelo vermählt war, offenbart nach wenigen Tagen einem gewissen Aristo, einem Tragödienschauspieler, dem er auch andere Geheimnisse anzuvertrauen pflegte, unvorsichtig sein Vorhaben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actori
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
adsuerat
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuere: EN: sew or patch on
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
alia
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alia: auf anderem Wege
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
arcana
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
arcana: geheim
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consociatam
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
consociatus: übereinstimmen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
CVI: 106, einhundertsechs
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fessus
fessus: erschöpft, müde
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
gelonis
celo: verhüllen, zum Gefrieren bringen
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incaute
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
incepta
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
inceptare: anfangen, beginnen
incipere: beginnen, anfangen
incondita
inconditus: ungeordnet, crude
iuuare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
miles
miles: Soldat, Krieger
militibus
miles: Soldat, Krieger
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
monentis
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
noua
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
obuersaretur
obversari: EN: appear before one
occupandi
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pastus
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastus: Fütterung, feeding ground
paucos
paucus: wenig
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regiis
regius: königlich
regia: Palast des Königs, court
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tragico
tragicus: tragisch
turbata
turbare: stören, verwirren
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum