Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  157

Haec ferociter iactando, postquam immissis lictoribus valens coercere seditionem coeptabat, ipsum invadunt, saxa iaciunt, fugientem sequuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia855 am 08.05.2018
Während er diese Dinge heftig verkündete und nachdem er die Liktoren entsandt hatte, um den Aufruhr zu unterdrücken, greifen sie ihn selbst an, werfen Steine und verfolgen ihn auf der Flucht.

von aalyha.r am 20.08.2016
Nach seinen wütenden Reden, als er versuchte, den Aufstand durch das Entsenden von Wachen niederzuschlagen, griffen sie ihn direkt an, bewarfen ihn mit Steinen und jagten ihm nach, während er floh.

Analyse der Wortformen

coeptabat
coeptare: anfangen, beginnen
coercere
coercere: in Schranken halten
ferociter
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaciunt
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactando
iactare: werfen, schmeißen
immissis
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
invadunt
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lictoribus
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
valens
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum