Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  137

Ad duodecimum a cremona locus castorum vocatur ferocissimos auxiliarium imminentibus viae lucis occultos componit: equites procedere longius iussi et inritato proelio sponte refugi festinationem sequentium elicere, donec insidiae coorerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson9828 am 28.08.2015
An der zwölften Meile von Cremona, an einem Ort, der der Lagerplatz genannt wird, postiert er die wildesten der Hilfstruppen, verborgen an Stellen, wo Wälder die Straße überhängen; die Kavallerie erhielt den Befehl, weiter vorzurücken und, nachdem sie die Schlacht provoziert hatte, sich nach Belieben zurückzuziehen, um die Eile der Nachfolgenden herauszulocken, bis der Hinterhalt aufbrechen sollte.

von benett.y am 09.09.2022
An einem Ort zwölf Meilen von Cremona entfernt, der als Lagerplatz bekannt ist, positionierte er seine wildesten Hilfstruppen, verborgen in Wäldern entlang der Straße. Er befahl der Kavallerie, voranzureiten, einen Kampf zu provozieren und dann absichtlich zurückzuweichen, um ihre Verfolger so weit zu locken, bis sie in den Hinterhalt liefen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxiliarium
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
auxiliarius: EN: auxiliary troops (pl.)
castorum
castum: keusch, keusch
castor: Biber, Biber
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
componit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
coorerentur
coum: EN: Coan wine (from Cos);
cous: EN: of/from/belonging to Cos (island in Aegean, now Stanchio)
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duodecimum
duodecim: zwölf, Duzend
elicere
eligere: auswählen, wählen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
ferocissimos
ferox: trotzig, wild, mutig
fari: sprechen, reden
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
fer:
festinationem
festinatio: Eile, speed, hurry
imminentibus
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inritato
irritare: anregen, reizen
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
lucis
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lucas: Lukas (Eigenname)
occultos
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulere: verbergen, verheimlichen
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
refugi
refugere: zurückweichen
refugium: Zuflucht, Zuflucht
refugus: zurückfliehend, receding
sequentium
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequens: folgend, folgend
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum