Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (3)  ›  136

Pulsus placentia, caesis nuper auxiliis, etiam per concursum exploratorum, crebra magis quam digna memoratu proelia, inferior, propinquante fabio valente, ne omne belli decus illuc concederet, reciperare gloriam avidius quam consultius properabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

avidius
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
concederet
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
consultius
consulte: EN: prudently, with due deliberation
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exploratorum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
explorator: Kundschafter, Spion
fabio
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
illuc
illuc: dorthin, dahin
inferior
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
memoratu
memorare: erinnern (an), erwähnen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
placentia
placere: gefallen, belieben, zusagen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
properabat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
propinquante
propinquare: nahebringen
Pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperare
reciperare: EN: restore, restore to health
valente
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum