Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  136

Pulsus placentia, caesis nuper auxiliis, etiam per concursum exploratorum, crebra magis quam digna memoratu proelia, inferior, propinquante fabio valente, ne omne belli decus illuc concederet, reciperare gloriam avidius quam consultius properabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.y am 05.01.2021
Aus Placentia vertrieben, mit den kürzlich geschlachteten Hilfstruppen, selbst durch die Begegnung der Kundschafter, mit Kämpfen, die häufiger als erwähnenswert waren, in einer unterlegenen Position, mit Fabius Valens, der sich näherte, damit nicht der gesamte Kriegsruhm dorthin übergehe, eilte er hastig und begehrlicher als umsichtig, seinen Ruhm wiederzugewinnen.

von mateo.m am 19.09.2017
Nachdem er aus Placentia vertrieben und seine Hilfstruppen in jüngsten Kämpfen verloren hatte, führte er durch seine Späher häufige, wenn auch unbedeutende Scharmützel durch. Nun im Nachteil und mit dem Herannahen von Fabius Valens, eilte er eher begierig als klug daran, seinen Ruhm wiederzuerlangen, in der Furcht, dass der gesamte Ruhm der Kampagne seinem Rivalen zufallen würde.

Analyse der Wortformen

avidius
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
concederet
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
consultius
consulte: EN: prudently, with due deliberation
consultus: erfahren, erfahren, jurist
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exploratorum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
explorator: Kundschafter, Spion
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
illuc
illuc: dorthin, dahin
inferior
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
memoratu
memorare: erinnern (an), erwähnen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
placentia
placere: gefallen, belieben, zusagen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
properabat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
propinquante
propinquare: nahebringen
Pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperare
reciperare: EN: restore, restore to health
valente
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum