Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  001

Principio anni quo haec gesta sunt, sex· digitius praetor in hispania citeriore cum ciuitatibus iis quae post profectionem m· catonis permultae rebellauerant crebra magis quam digna dictu proelia fecit et adeo pleraque aduersa ut uix dimidium militum quam quod acceperat successori tradiderit.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sex
sex: sechs
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
citeriore
citer: EN: near/on this side
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
m
M: 1000, eintausend
catonis
cato: EN: Cato
permultae
permultus: sehr viel
rebellauerant
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
digna
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
aduersa
advertere: zuwenden, hinwenden
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uix
vix: kaum, mit Mühe
dimidium
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
successori
successor: Nachfolger
tradiderit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum