Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  002

Nec dubium est quin omnis hispania sublatura animos fuerit, ni alter praetor p· cornelius cn· f.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.947 am 22.07.2021
Es ist nicht zweifelhaft, dass ganz Hispanien seine Geister gehoben hätte, wenn nicht der andere Prätor Publius Cornelius, Sohn des Cnaeus, gewesen wäre.

von nelli.k am 03.03.2014
Es besteht kein Zweifel, dass ganz Spanien sich erhoben hätte, wenn nicht der andere Prätor Publius Cornelius, Sohn des Cnaeus, gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

alter
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cn
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cn:
dubium
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dubium: Zweifel, zweifelhaft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
f
f:
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispania
hispania: Spanien
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
p
P: Publius (Pränomen)
p:
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quin
quin: dass, warum nicht
sublatura
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sufferre: ertragen, aushalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum