Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  079

Multi et potentes petebant patricii plebeique: p· cornelius cn· filius scipio, qui ex hispania prouincia nuper decesserat magnis rebus gestis, et l· quinctius flamininus, qui classi in graecia praefuerat, et cn· manlius uolso, hi patricii; plebei autem c· laelius cn· domitius c· liuius salinator m’· acilius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia857 am 14.12.2022
Viele und mächtige Patrizier und Plebejer strebten nach einem Amt: Publius Cornelius Scipio, Sohn des Gnaeus, der kürzlich aus der Provinz Hispania mit großen Taten zurückgekehrt war, und Lucius Quinctius Flamininus, der die Flotte in Griechenland befehligt hatte, und Gnaeus Manlius Volso - dies waren die Patrizier; die Plebejer waren Gaius Laelius, Gnaeus Domitius, Gaius Livius Salinator und Manius Acilius.

von ciara823 am 31.10.2024
Viele mächtige Kandidaten meldeten sich, sowohl aus adligen als auch aus einfachen Familien: Publius Cornelius Scipio, der kürzlich aus Spanien zurückgekehrt war, wo er große Erfolge erzielt hatte; Lucius Quinctius Flamininus, der die Flotte in Griechenland befehligt hatte; und Gnaeus Manlius Volso - diese stammten aus dem Adel. Die Kandidaten aus dem Volk waren Gaius Laelius, Gnaeus Domitius, Gaius Livius Salinator und Manius Acilius.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
decesserat
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
domitius
domitius: EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
flamininus
flamen: Wind, Flamen, flamen
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manlius
manlius: EN: Manlian
Multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
p
p:
P: Publius (Pränomen)
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebeique
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
que: und
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
praefuerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salinator
salinator: Salzhändler
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
uolso
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum