Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (3)  ›  109

Caecina padum transgressus, temptata othonianorum fide per conloquium et promissa, isdem petitus, postquam pax et concordia speciosis et inritis nominibus iactata sunt, consilia curasque in obpugnationem placentiae magno terrore vertit, gnarus ut initia belli provenissent famam in cetera fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

othonianorum
anus: alte Frau, Greisin; After
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
gnarus
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
curasque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
iactata
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
inritis
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nominibus
nomen: Name, Familienname
obpugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
othonianorum
otho: EN: Otho
padum
padus: Po, EN: Po river
pax
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
petitus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placentiae
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen, EN: cake
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
provenissent
provenire: hervorkommen
curasque
que: und
speciosis
speciosus: wohlgestaltet, schön
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
terrore
terror: Schrecken, Furcht
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
vertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum