Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (3)  ›  110

Sed primus dies impetu magis quam veterani exercitus artibus transactus: aperti incautique muros subiere, cibo vinoque praegraves.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aperti
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incautique
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
praegraves
praegravare: sehr belasten
praegravis: sehr schwer, EN: very heavy
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
incautique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
subiere
subire: auf sich nehmen
transactus
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
veterani
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
vinoque
vinum: Wein
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum