Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  105

Solidati muri, propugnacula addita, auctae turres, provisa parataque non arma modo sed obsequium et parendi amor, quod solum illis partibus defuit, cum virtutis haud paeniteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.b am 04.10.2014
Die Mauern wurden verstärkt, Zinnen wurden hinzugefügt, Türme wurden höher gebaut, und nicht nur Waffen, sondern auch Disziplin und Bereitschaft zum Gehorsam wurden gesichert - die einzigen Dinge, die in diesen Regionen gefehlt hatten, da ihre Tapferkeit niemals angezweifelt worden war.

Analyse der Wortformen

addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auctae
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
paeniteret
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
parataque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parendi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
propugnacula
propugnaculum: Schutzwehr, rampart
provisa
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
parataque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
Solidati
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
turres
turris: Turm
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum