Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  475

Non tamen quies urbi redierat: strepitus telorum et facies belli, et militibus ut nihil in commune turbantibus, ita sparsis per domos occulto habitu, et maligna cura in omnis, quos nobilitas aut opes aut aliqua insignis claritudo rumoribus obiecerat: vitellianos quoque milites venisse in urbem ad studia partium noscenda plerique credebant: unde plena omnia suspicionum et vix secreta domuum sine formidine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin.c am 04.10.2019
Der Frieden war der Stadt noch nicht zurückgegeben. Das Klirren der Waffen und die Atmosphäre des Krieges hielten an, und obwohl die Soldaten nicht als Gruppe Unruhe stifteten, waren sie in Zivilkleidung in privaten Häusern verteilt und hielten argwöhnisch Ausschau nach allen, deren Adelsgeburt, Reichtum oder bemerkenswerte Reputation sie zum Gesprächsthema machten. Die meisten Menschen glaubten, dass auch Vitelianische Soldaten in die Stadt gekommen waren, um die politischen Loyalitäten auszuloten. Infolgedessen war alles von Misstrauen erfüllt, und die Menschen fühlten sich nicht einmal in ihren eigenen Häusern sicher.

von henriette854 am 04.05.2019
Dennoch war der Stadt keine Ruhe zurückgekehrt: Es gab das Geräusch von Waffen und das Antlitz des Krieges, und die Soldaten, obwohl sie keine Unruhe im Allgemeinen verursachten, waren so in Häusern verstreut, in verhüllender Kleidung, mit bösartiger Aufmerksamkeit gegenüber allen, die durch Adel, Reichtum oder irgendeine herausragende Berühmtheit Gerüchten ausgesetzt waren: Dass auch Vitellius-Soldaten in die Stadt gekommen seien, um die Loyalitäten der Parteien zu erkunden, glaubten viele: Daher waren alle Dinge voller Verdächtigungen, und kaum gab es private Orte in Häusern ohne Furcht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqua
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
claritudo
claritudo: EN: clearness, brightness
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
domuum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
facies
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
facere: tun, machen, handeln, herstellen
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
habitu
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
maligna
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
malignare: EN: malign
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
nihil
nihil: nichts
nobilitas
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
nobilitare: bekanntmachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noscenda
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
obiecerat
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
occulto
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redierat
redire: zurückkehren, zurückgehen
rumoribus
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
secreta
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sparsis
spargere: streuen, verbreiten
strepitus
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
strepere: lärmen
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suspicionum
suspicio: Verdacht, Argwohn
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
turbantibus
turbare: stören, verwirren
unde
unde: woher, daher
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venisse
venire: kommen
vitellianos
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg
anus: alte Frau, Greisin; After
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum