Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  446

Tum vero passim magistratus proiectis insignibus, vitata comitum et servorum frequentia, senes feminaeque per tenebras diversa urbis itinera, rari domos, plurimi amicorum tecta et ut cuique humillimus cliens, incertas latebras petivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel954 am 17.07.2013
In diesem Moment warfen Beamte überall ihre Amtsabzeichen ab und mieden ihre übliche Begleitung von Gefährten und Dienern, während sie sich durch die verdunkelten Straßen der Stadt zerstreuten. Nur wenige begaben sich in ihre eigenen Häuser, während die meisten unsicheren Schutz bei Freunden oder bei jedem noch so bescheidenen Klienten suchten.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
passim
passim: weit und breit, allenthalben
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
proiectis
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
vitata
vitare: vermeiden, meiden
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
et
et: und, auch, und auch
servorum
servus: Diener, Sklave
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
feminaeque
equus: Pferd, Gespann
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
per
per: durch, hindurch, aus
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
rari
rarus: selten, vereinzelt
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
plurimi
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
humillimus
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
cliens
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
incertas
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
petivere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum