Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (9)  ›  446

Tum vero passim magistratus proiectis insignibus, vitata comitum et servorum frequentia, senes feminaeque per tenebras diversa urbis itinera, rari domos, plurimi amicorum tecta et ut cuique humillimus cliens, incertas latebras petivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
cliens
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
feminaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
feminaeque
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch, EN: crowd
humillimus
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
incertas
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
plurimi
multus: zahlreich, viel
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
per
per: durch, hindurch, aus
petivere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plurimi
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
proiectis
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, EN: jutting out, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
rari
rarus: selten, vereinzelt
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
servorum
servus: Diener, Sklave
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitata
vitare: vermeiden, meiden
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum