Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  120

Tum duo milia gallorum poenus in tres diuisa partes per urbem dimittit; tarentinos iis addit duces binos; itinera quam maxime frequentia occupari iubet, tumultu orto romanos passim caedi, oppidanis parci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
duo
duo: zwei, beide
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tres
tres: drei
diuisa
dividere: teilen, trennen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
binos
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
occupari
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
romanos
romanus: Römer, römisch
passim
passim: weit und breit, allenthalben
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
parci
parcus: sparsam
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum