Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  120

Tum duo milia gallorum poenus in tres diuisa partes per urbem dimittit; tarentinos iis addit duces binos; itinera quam maxime frequentia occupari iubet, tumultu orto romanos passim caedi, oppidanis parci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam967 am 17.08.2019
Dann sendet Poenus zweitausend Gallier, in drei Teile geteilt, durch die Stadt; er fügt ihnen Tarentiner Führer zu zweit hinzu; er befiehlt, die am meisten frequentierten Routen zu besetzen, und bei entstandenem Tumult überall Römer zu töten, Stadtbewohner zu schonen.

von marlen.z am 06.10.2024
Dann sandte Hannibal zweitausend Gallier in drei separate Gruppen durch die Stadt, wobei er jeweils zwei Tarentiner Anführer zuordnete. Er befahl ihnen, die belebtesten Straßen zu besetzen und sobald Unruhe ausbrach, jeden Römer zu töten, während sie die Stadtbewohner verschonten.

Analyse der Wortformen

addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
binos
duo: zwei, beide
binus: EN: two by two
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
diuisa
dividere: teilen, trennen
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duo
duo: zwei, beide
frequentia
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
occupari
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
parci
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanos
romanus: Römer, römisch
tres
tres: drei
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum