Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  121

Sed ut fieri id posset, praecipit iuuenibus tarentinis ut, ubi quem suorum procul uidissent, quiescere ac silere ac bono animo esse iuberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina872 am 05.10.2023
Damit dies geschehen könnte, weist er die Tarentiner Jugendlichen an, dass sie, sobald sie jemanden von den Ihren aus der Ferne erblicken, anordnen sollen, still zu sein, zu schweigen und guten Mutes zu bleiben.

von julian.862 am 08.09.2021
Um dies zu ermöglichen, wies er den jungen Männern von Tarent an, dass sie, wenn sie jemanden von den Ihren in der Ferne erblickten, ihm sagen sollten, ruhig zu bleiben, still zu sein und sich nicht zu sorgen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
iuuenibus
iuvenis: jung, junger Mann
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
procul
procul: fern, weithin, weit weg
uidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quiescere
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
silere
silere: schweigen, ruhig sein
siler: gemeiner Spindelbaum
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bono
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum