Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  043

Dux deerat abducto verginio per simulationem amicitiae; quem non remitti atque etiam reum esse tamquam suum crimen accipiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.t am 03.10.2018
Sie hatten keinen Anführer, seit Verginius unter dem Deckmantel der Freundschaft weggelockt worden war, und sie nahmen seine Verhaftung und Verfolgung als persönlichen Angriff auf sich selbst.

von nino822 am 01.02.2018
Es fehlte ein Anführer, nachdem Verginius unter dem Vorwand der Freundschaft weggeführt worden war; den sie so auffassten, dass er nicht zurückgeschickt und sogar als Angeklagter behandelt wurde, als wäre es ihre eigene Anklage.

Analyse der Wortformen

abducto
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
accipiebant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
Dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
reum
reus: Angeklagter, Sünder
simulationem
simulatio: Verstellung, deceit
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
verginio
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum