Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  044

Superior exercitus legatum hordeonium flaccum spernebat, senecta ac debilitate pedum invalidum, sine constantia, sine auctoritate: ne quieto quidem milite regimen; adeo furentes infirmitate retinentis ultro accendebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.r am 03.09.2020
Die obere Armee verachtete den Legaten Hordeonius Flaccus, geschwächt durch Alter und Fußbehinderung, ohne Beständigkeit, ohne Autorität: nicht einmal mit ruhigen Soldaten gab es Kontrolle; tatsächlich wurden die Wütenden durch die Schwäche dessen, der sie zurückhalten sollte, nur noch weiter entflammt.

von anastasia935 am 12.12.2014
Das Heer in Obergermanien verachtete ihren Befehlshaber Hordeonius Flaccus, der aufgrund seines Alters gebrechlich war und kaum gehen konnte, dem sowohl Entschlossenheit als auch Autorität fehlten. Er konnte die Truppen nicht einmal kontrollieren, wenn sie ruhig waren; tatsächlich machte seine Schwäche beim Versuch, sie zu zügeln, ihre Wut nur noch schlimmer.

Analyse der Wortformen

Superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
flaccum
flaccus: schlapp
spernebat
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
senecta
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
debilitate
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
invalidum
invalidus: kraftlos, weak feeble ineffectual
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quieto
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
regimen
regimen: Lenkung, Leitung, steering
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
furentes
furere: rasen, wüten, wütend sein
infirmitate
infirmitas: Schwäche
retinentis
retinens: an etw. festhaltend
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
ultro
ultro: hinüber, beyond
accendebantur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum