Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  334

Adiuncto britannico exercitu ingens viribus opibusque vitellius duos duces, duo itinera bello destinavit: fabius valens adlicere vel, si abnuerent, vastare gallias et cottianis alpibus italiam inrumpere, caecina propiore transitu poeninis iugis degredi iussus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.879 am 22.04.2019
Mit der britischen Armee, die sich angeschlossen hatte, bestimmte Vitellius, mächtig an Kräften und Ressourcen, zwei Anführer, zwei Kriegsrouten: Fabius Valens wurde beauftragt, Gallien zu locken oder, falls sie sich weigerten, zu verwüsten und durch die Cottischen Alpen nach Italien einzubrechen, Caecina wurde angewiesen, über den näheren Übergang durch die Pennischen Berge hinabzusteigen.

von jannes.c am 07.05.2024
Nach dem Zusammenschluss mit dem britischen Heer, nun mit gewaltigen militärischen und finanziellen Ressourcen ausgestattet, beauftragte Vitellius zwei Befehlshaber, zwei verschiedene Kriegsrouten zu verfolgen: Fabius Valens sollte die Loyalität Galliens gewinnen oder, falls sie sich weigerten, es verwüsten, bevor er durch die Cottischen Alpen nach Italien einmarschierte, während Caecina die kürzere Route durch die Pennischen Berge nehmen sollte.

Analyse der Wortformen

abnuerent
abnuere: abwinken, decline
Adiuncto
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
adlicere
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
alpibus
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
britannico
britannicus: EN: British
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
cottianis
cotta: EN: Cotta
degredi
degredi: hinabsteigen, descend
destinavit
destinare: bestimmen, beschließen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duo
duo: zwei, beide
duos
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inrumpere
inrumpere: EN: invade
italiam
italia: Italien
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
iugis
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
opibusque
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
que: und
poeninis
poena: Strafe, Buße
propiore
propior: näher, näherer
si
si: wenn, ob, falls
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
valens
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vastare
vastare: verwüsten, ruinieren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum