Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  319

Igitur laudata militum alacritate vitellius ministeria principatus per libertos agi solita in equites romanos disponit, vacationes centurionibus ex fisco numerat, saevitiam militum plerosque ad poenam exposcentium saepius adprobat, raro simulatione vinculorum frustratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Constantin am 19.10.2022
Daher lobt Vitellius die Begeisterung der Soldaten und verteilt die üblicherweise durch Freigelassene geführten Aufgaben des Prinzipats an römische Ritter, zahlt Freistellungen für Zenturionen aus der Staatskasse, billigt häufiger die Härte der Soldaten, die die meisten zur Bestrafung fordern, und täuscht nur selten durch Scheingefangenschaft.

von matti.p am 21.12.2020
Nachdem er die Begeisterung der Soldaten gelobt hatte, übertrug Vitellius die üblicherweise von Freigelassenen ausgeführten kaiserlichen Verwaltungsaufgaben an römische Ritter, zahlte Zenturionen Dienstbefreiungen aus öffentlichen Mitteln und billigte meist die harten Strafen, die Soldaten für andere forderten, wobei er nur selten Menschen schützte, indem er deren Inhaftierung nur vortäuschte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adprobat
adprobare: EN: approve, commend, endorse
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
disponit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exposcentium
exposcere: EN: request, ask for, demand
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
frustratur
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laudata
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
libertos
libertus: Freigelassener
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
numerat
numerare: zählen
per
per: durch, hindurch, aus
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
principatus
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
romanos
romanus: Römer, römisch
saepius
saepe: oft, häufig
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
vacationes
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
vinculorum
vinculum: Band, Fessel
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum