Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  319

Igitur laudata militum alacritate vitellius ministeria principatus per libertos agi solita in equites romanos disponit, vacationes centurionibus ex fisco numerat, saevitiam militum plerosque ad poenam exposcentium saepius adprobat, raro simulatione vinculorum frustratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Constantin am 19.10.2022
Daher lobt Vitellius die Begeisterung der Soldaten und verteilt die üblicherweise durch Freigelassene geführten Aufgaben des Prinzipats an römische Ritter, zahlt Freistellungen für Zenturionen aus der Staatskasse, billigt häufiger die Härte der Soldaten, die die meisten zur Bestrafung fordern, und täuscht nur selten durch Scheingefangenschaft.

von matti.p am 21.12.2020
Nachdem er die Begeisterung der Soldaten gelobt hatte, übertrug Vitellius die üblicherweise von Freigelassenen ausgeführten kaiserlichen Verwaltungsaufgaben an römische Ritter, zahlte Zenturionen Dienstbefreiungen aus öffentlichen Mitteln und billigte meist die harten Strafen, die Soldaten für andere forderten, wobei er nur selten Menschen schützte, indem er deren Inhaftierung nur vortäuschte.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
laudata
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
principatus
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
per
per: durch, hindurch, aus
libertos
libertus: Freigelassener
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
romanos
romanus: Römer, römisch
disponit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
vacationes
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
numerat
numerare: zählen
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
exposcentium
exposcere: EN: request, ask for, demand
saepius
saepe: oft, häufig
adprobat
adprobare: EN: approve, commend, endorse
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
vinculorum
vinculum: Band, Fessel
frustratur
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum