Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  338

Torpebat vitellius et fortunam principatus inerti luxu ac prodigis epulis praesumebat, medio diei temulentus et sagina gravis, cum tamen ardor et vis militum ultro ducis munia implebat, ut si adesset imperator et strenuis vel ignavis spem metumve adderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.o am 21.09.2014
Vitellius wurde träge und verzehrte die Gunst seiner Herrschaft mit müßigem Luxus und verschwenderischen Gelagen, mitten am Tag betrunken und von Völlerei beschwert, während gleichwohl der Eifer und die Kraft der Soldaten die Pflichten des Befehlshabers über Erwarten erfüllten, als wäre ein Imperator anwesend und könnte den Tapferen oder Feigen Hoffnung oder Furcht einflößen.

von konrad.854 am 01.06.2019
Vitellius wurde träge und verschwendete die Privilegien seiner Position durch nutzlose Luxus und kostspielige Bankette. Er war bereits mittags betrunken und von Überessen erschöpft, doch der Enthusiasmus und die Energie der Soldaten gingen weit darüber hinaus, die Aufgaben des Kommandeurs selbst zu übernehmen, als ob ein echter Kaiser anwesend wäre, der die Tapferen inspirieren und die Feigen einschüchtern könnte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adderet
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diei
dies: Tag, Datum, Termin
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
et
et: und, auch, und auch
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ignavis
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
implebat
implere: anfüllen, erfüllen
inerti
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
praesumebat
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
principatus
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
prodigis
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigus: verschwenderisch, lavish, prodigal
sagina
saginare: mästen
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
strenuis
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temulentus
temulentus: berauscht, betrunken
Torpebat
torpere: erstarrt
ultro
ultro: hinüber, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum