Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (5)  ›  250

Vocat senatum praetor urbanus, certant adulationibus ceteri magistratus, adcurrunt patres: decernitur othoni tribunicia potestas et nomen augusti et omnes principum honores, adnitentibus cunctis abolere convicia ac probra, quae promisce iacta haesisse animo eius nemo sensit; omisisset offensas an distulisset brevitate imperii in incerto fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abolere
abolere: abschaffen
abolescere: EN: decay gradually, shrivel, wilt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adcurrunt
adcurrere: EN: run/hasten to (help), EN: run/hasten to (help)
adnitentibus
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel
adulationibus
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, EN: flattery, adulation
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
brevitate
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, EN: shortness, smallness, narrowness
certant
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
ceteri
ceterus: übriger, anderer
convicia
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, EN: noise (angry), chatter/outcry/clamor/bawling, EN: reprimand/reproach/reproof
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
decernitur
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
distulisset
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haesisse
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
iacta
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactare: werfen, schmeißen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
nemo
nemo: niemand, keiner
nomen
nomen: Name, Familienname
offensas
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
omisisset
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
othoni
otho: EN: Otho
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
promisce
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatum
senatus: Senat
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch, EN: ex-tribune, EN: of/belonging to tribune
Vocat
vocare: rufen, nennen
urbanus
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum