Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  234

Praefixa contis capita gestabantur inter signa cohortium iuxta aquilam legionis, certatim ostentantibus cruentas manus qui occiderant, qui interfuerant, qui vere qui falso ut pulchrum et memorabile facinus iactabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie.932 am 12.05.2023
Die Köpfe, auf Stangen aufgespießt, wurden zwischen den Standarten der Kohorten neben dem Adler der Legion getragen, während diejenigen, die getötet hatten, die dabei gewesen waren, die wahr oder falsch davon als eine schöne und denkwürdige Tat prahlten, ihre blutigen Hände wetteifernd zur Schau stellten.

von domenik828 am 12.08.2016
Die Köpfe waren auf Lanzen aufgespießt und wurden zwischen den Kohortstandarten neben dem Legionsadler getragen, während die Leute wetteiferten, ihre blutbedeckten Hände zu zeigen - jene, die tatsächlich getötet hatten, jene, die nur anwesend gewesen waren, und jene, die wahrheitsgemäß oder nicht, damit prahlten, als wäre es eine ruhmreiche, denkwürdige Tat.

Analyse der Wortformen

Praefixa
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
contis
contus: Stange
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gestabantur
gestare: tragen, ertragen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
aquilam
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
ostentantibus
ostentare: hinweisen, display
cruentas
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
occiderant
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
interfuerant
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pulchrum
pulcher: schön, hübsch
et
et: und, auch, und auch
memorabile
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
iactabant
iactare: werfen, schmeißen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum