Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  110

Atque nostris militibus cunctantibus, maxime propter altitudinem maris, qui x legionis aquilam gerebat, obtestatus deos, ut ea res legioni feliciter eveniret, desilite, inquit, milites, nisi vultis aquilam hostibus prodere; ego certe meum rei publicae atque imperatori officium praestitero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick976 am 06.09.2021
Als unsere Soldaten zögerten, hauptsächlich wegen der Tiefe des Wassers, rief der Adlerträger der zehnten Legion die Götter um Erfolg für die Legion an und schrie: Springt hinunter, Soldaten, wenn ihr nicht unseren Adler dem Feind ausliefern wollt! Ich werde auf jeden Fall meine Pflicht gegenüber unserem Vaterland und unserem Befehlshaber erfüllen.

Analyse der Wortformen

altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
aquilam
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cunctantibus
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
desilite
desilire: herabspringen
deos
deus: Gott
ea
eare: gehen, marschieren
eveniret
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
feliciter
feliciter: EN: happily
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
meum
meus: mein
militibus
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obtestatus
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
praestitero
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prodere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vultis
vultis: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum