Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  023

Laudata olim et militari fama celebrata severitas eius angebat aspernantis veterem disciplinam atque ita quattuordecim annis a nerone adsuefactos ut haud minus vitia principum amarent quam olim virtutes verebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.s am 09.10.2019
Seine Strenge, einst gelobt und vom militärischen Ruhm gefeiert, bedrückte jene, die die alte Disziplin verachteten und die von Nero über vierzehn Jahre derart gewöhnt worden waren, dass sie die Laster der Herrscher nicht weniger liebten, als sie ehemals die Tugenden gefürchtet hatten.

von jannick.836 am 29.04.2024
Seine strenge Disziplin, die einst in militärischen Kreisen gelobt und gefeiert worden war, beunruhigte nun diejenigen, die die alten Wege ablehnten, da Neros vierzehnjährige Herrschaft sie dazu konditioniert hatte, die schlechten Verhaltensweisen ihrer Herrscher ebenso sehr zu lieben, wie sie einst deren gute Eigenschaften gefürchtet hatten.

Analyse der Wortformen

Laudata
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
et
et: und, auch, und auch
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
celebrata
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
severitas
severitas: Strenge, severity
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
angebat
angere: ängstigen
aspernantis
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nerone
nero: Nero
adsuefactos
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
adsueferi: EN: be/become accustomed (to), be habituated
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
amarent
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
verebantur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum