Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (6)  ›  272

Atque interim felix intempestivis remediis delicta accendebat, aemulo ad deterrima ventidio cumano , cui pars provinciae habebatur, ita divisis ut huic galilaeorum natio, felici samaritae parerent, discordes olim et tum contemptu regentium minus coercitis odiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendebat
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemulo
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
cumano
anus: alte Frau, Greisin; After
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coercitis
coercere: in Schranken halten
contemptu
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
cumano
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar, EN: spring shoots of cabbage/similar
delicta
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
discordes
discordare: uneins sein, abweichen
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
divisis
dividere: teilen, trennen
ventidio
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
galilaeorum
galilaeus: EN: Galilean
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
intempestivis
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
natio
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
odiis
odium: Hass
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
parerent
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regentium
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
remediis
remedium: Heilmittel
samaritae
samarites: EN: Samaritan, inhabitant of Samaria
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ventidio
venire: kommen
ventus: Wind
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum