Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  214

Haesitationem attulit tempus ac locus, quia initio caedis orto difficilis modus; et turbavere consilium trepidi nuntii ac proximorum diffugia, languentibus omnium studiis qui primo alacres fidem atque animum ostentaverant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah8877 am 31.03.2024
Die Zögerlichkeit wurde durch Zeit und Ort hervorgerufen, da mit Beginn des Gemetzels die Zurückhaltung schwierig war; und alarmierende Nachrichten sowie die Flucht der Nahestehenden störten den Plan, wobei der Enthusiasmus all derer erlahmte, die zunächst eifrig Treue und Mut gezeigt hatten.

von piet.b am 25.01.2019
Der Zeitpunkt und der Ort verursachten Zögerlichkeit, da es, sobald die Tötungen begannen, schwierig sein würde, sie zu kontrollieren; und der Plan geriet durch alarmierende Berichte und Menschen, die den Bereich verließen, durcheinander, während die Begeisterung bei allen erlosch, die zunächst solch eifrige Treue und Mut gezeigt hatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diffugia
diffugium: Auseinanderstieben, flight in all directions
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
Haesitationem
haesitatio: das Stocken, Unentschlossenheit, hesitating
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
languentibus
languere: abgespannt
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modus
modus: Art (und Weise)
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ostentaverant
ostentare: hinweisen, display
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proximorum
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trepidi
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
turbavere
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum