Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (5)  ›  215

Agebatur huc illuc galba vario turbae fluctuantis impulsu, completis undique basilicis ac templis, lugubri prospectu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Agebatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
basilicis
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilice: EN: royally, in a princely fashion/a magnificent manner, EN: black plaster
basilicon: EN: black plaster
basilicum: EN: basil, EN: best throw in dice
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid, EN: best throw in dice
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
completis
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, EN: complete, round off
fluctuantis
fluctuare: wogen
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
illuc
illuc: dorthin, dahin
impulsu
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
impulsus: äußerer Anstoß, äußerer Anstoß, EN: shock, impact
lugubri
lugubre: EN: mourning dress (as pl.)
lugubris: zur Trauer gehörig, EN: mourning
prospectu
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
vario
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum