Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (4)  ›  191

Strepere cuncta clamoribus et tumultu et exhortatione mutua, non tamquam in populo ac plebe, variis segni adulatione vocibus, sed ut quemque adfluentium militum aspexerant, prensare manibus, complecti armis, conlocare iuxta, praeire sacramentum, modo imperatorem militibus, modo milites imperatori commendare, nec deerat otho protendens manus adorare vulgum, iacere oscula et omnia serviliter pro dominatione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfluentium
adfluens: EN: flowing/overflowing/abounding with
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
adorare
adorare: anbeten, verehren
adulatione
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, EN: flattery, adulation
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aspexerant
aspicere: ansehen, anblicken
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
commendare
commendare: anvertrauen, empfehlen
complecti
complectere: umarmen
complecti: umarmen, umfassen, erfassen
complectus: Verständnis, Umarmung
conlocare
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dominatione
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
et
et: und, auch, und auch
exhortatione
exhortatio: Ermunterung, EN: exhortation, action of admonishing/encouraging
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
serviliter
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militum
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
otho
otho: EN: Otho
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeire
praeire: vorangehen
prensare
prensare: greifen, fassen, ergreifen, festklammern an, greifen nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
protendens
protendere: ausstrecken
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
segni
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
sed
sed: sondern, aber
serviliter
serere: säen, zusammenfügen
servilis: sklavisch
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
Strepere
strepere: lärmen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgum
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum