Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  186

Tum vero non populus tantum et imperita plebs in plausus et immodica studia sed equitum plerique ac senatorum, posito metu incauti, refractis palatii foribus ruere intus ac se galbae ostentare, praereptam sibi ultionem querentes, ignavissimus quisque et, ut res docuit, in periculo non ausurus, nimii verbis, linguae feroces; nemo scire et omnes adfirmare, donec inopia veri et consensu errantium victus sumpto thorace galba inruenti turbae neque aetate neque corpore re sistens sella levaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emil.n am 18.01.2014
Alsdann brachen nicht nur das Volk und die unerfahrene Plebs in Beifall und maßlose Begeisterung aus, sondern auch viele der Ritter und Senatoren, die ihre Furcht abgelegt hatten, unvorsichtig, mit eingeschlagenen Palasttüren ins Innere stürmten und sich Galba zeigten, klagend, dass die Rache ihnen entrissen worden sei - die feigsten und, wie die Ereignisse zeigten, in Gefahr nicht Mutigen, übertrieben in Worten, wild in der Rede; niemand wusste etwas, und alle behaupteten es, bis Galba, überwältigt von Mangel an Wahrheit und dem Konsens der Irrenden, einen Brustpanzer angelegt, der stürmenden Menge weder durch Alter noch durch Körperkraft widerstehend, von seinem Sessel gehoben wurde.

von nicolas.y am 22.11.2020
In diesem Moment brachen nicht nur das gemeine Volk und die unwissenden Massen in Applaus und wilde Begeisterung aus, sondern auch viele Ritter und Senatoren, die ohne Rücksicht die Vorsicht beiseitewarfen, die Palasttüren einschlugen und hineinstürmten, um sich Galba zu präsentieren. Sie beklagten, dass ihnen die Chance auf Rache genommen worden sei. Die größten Feiglinge - die, wie sich später herausstellen würde, sich nicht trauen würden zu handeln, wenn echte Gefahr drohte - waren mit ihren Worten am lautesten und in ihrer Rede am aggressivsten. Während niemand wirklich wusste, was geschah, machten alle Behauptungen, bis Galba schließlich, überwältigt von der Tatsachenlosigkeit und der Übereinstimmung der verwirrten Menge, seine Rüstung anlegte. Unfähig, dem heranstürmenden Mob aufgrund seines Alters und seiner körperlichen Verfassung zu widerstehen, wurde er von seinem Stuhl hochgehoben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfirmare
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ausurus
audere: wagen
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
corpore
corpus: Körper, Leib
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
equitum
eques: Reiter, Ritter
errantium
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
feroces
ferox: trotzig, wild, mutig
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
galbae
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ignavissimus
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
immodica
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, immoderate, excessive
imperita
imperitare: EN: command, govern
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incauti
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
inruenti
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, force way in
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
levaretur
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
linguae
lingua: Sprache, Zunge
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nimii
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ostentare
ostentare: hinweisen, display
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
periculo
periculum: Gefahr
plausus
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
posito
ponere: setzen, legen, stellen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praereptam
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
plerique
que: und
querentes
queri: klagen, beklagen
refractis
refringere: aufbrechen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
senatorum
senator: Senator
senatus: Senat
sistens
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
thorace
thorax: Brustkorb
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
veri
ver: Frühling, Jugend
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ultionem
ultio: Rache, vengeance, retribution
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum