Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  136

Is mobilissimum quemque ingenio aut pecuniae indigum et in novas cupiditates praecipitem adliciendo eo paulatim progressus est ut per speciem convivii, quotiens galba apud othonem epularetur, cohorti excubias agenti viritim centenos nummos divideret; quam velut publicam largitionem otho secretioribus apud singulos praemiis intendebat, adeo animosus corruptor ut cocceio proculo speculatori, de parte finium cum vicino ambigenti, universum vicini agrum sua pecunia emptum dono dederit, per socordiam praefecti, quem nota pariter et occulta fallebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlon905 am 01.05.2017
Er gweann nach und nach an Einfluss, indem er jeden Menschen mit besonders unbeständigem Charakter oder Geldmangel und Neigung zu neuen Begierden anlockte, bis er es soweit brachte, dass er, unter dem Vorwand eines Banketts, sooft Galba bei Otho speiste, jedem Mann der Kohorte, der Wachdienst hatte, hundert Nummi verteilte; welche öffentliche Freigebigkeit Otho noch mit geheimeren Belohnungen für Einzelpersonen steigerte – ein so kühner Verführer, dass er dem Kundschafter Cocceius Proculus, der mit einem Nachbarn über Grundstücksgrenzen stritt, das gesamte Feld des Nachbarn schenkte, das dieser mit eigenem Geld gekauft hatte, und zwar durch die Nachlässigkeit des Präfekten, dem sowohl Bekanntes als auch Verborgenes gleichermaßen entging.

von stephan.969 am 18.04.2015
Er nahm diejenigen ins Visier, die entweder moralisch schwach oder in finanziellen Schwierigkeiten waren, insbesondere jene, die begierig auf neue Möglichkeiten waren. Er entwickelte allmählich ein System, bei dem er, wenn Galba in seinem Haus speiste, jedem Mitglied der Wachkohorte hundert Münzen gab, angeblich als Teil der Festlichkeiten. Otho verstärkte diese öffentliche Großzügigkeit dann mit privaten Belohnungen für Einzelpersonen. Er war so dreist in seiner Korruption, dass er, als Cocceius Proculus, einer seiner Kundschafter, einen Grenzstreit mit seinem Nachbarn hatte, dem Nachbarn das gesamte Feld mit eigenem Geld abkaufte und es ihm zum Geschenk machte. All dies geschah vor den Augen ihres Vorgesetzten, der sowohl die offensichtlichen als auch die verborgenen Machenschaften völlig ignorierte.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adliciendo
adliciere: locken, veranlassen, verleiten, anziehen, ermutigen
agenti
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ambigenti
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
animosus
animosus: mutig, heftig, bold, strong, ardent, energetic, noble
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
centenos
centenus: hundertmalig
centum: hundert, unzählige
cohorti
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
convivii
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
corruptor
corruptor: Verderber, Verführer, briber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditates
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
de
de: über, von ... herab, von
dederit
dare: geben
divideret
dividere: teilen, trennen
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
emptum
emere: kaufen, nehmen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epularetur
epulari: EN: dine sumptuously, feast
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excubias
excubia: EN: watching (pl.)
fallebant
fallere: betrügen, täuschen
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigum
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
indigus: bedürftig;
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
intendebat
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
largitionem
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
mobilissimum
mobilis: beweglich, unbeständig
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
otho
otho: EN: Otho
othonem
otho: EN: Otho
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
proculo
oculus: Auge
pr: EN: day before (pridie), abb. pr
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
secretioribus
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
socordiam
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, torpor, inaction
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
speculatori
speculator: Späher, scout
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
universum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vicini
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
vicino
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum