Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  048

Quod aspernatus, ne vitam proxime libertatem actam novissimo servitio foedaret, largitur in servos quantum aderat pecuniae; et si qua asportari possent, sibi quemque deducere, tres modo lectulos ad suprema retineri iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya.876 am 31.01.2022
Welches er verschmähend, damit er sein Leben, das der Freiheit am nächsten gelebt wurde, nicht mit neuester Knechtschaft beflecke, verteilt er unter die Sklaven so viel Geld, wie vorhanden war; und was fortgetragen werden konnte, jedem zu sich selbst zu führen, befiehlt er, nur drei Liegen für die letzten Dinge zu behalten.

von carl969 am 16.01.2019
Um dies abzulehnen und sein Leben, das der Freiheit so nahe war, nicht mit einem letzten Akt der Sklaverei zu beflecken, gab er all sein verfügbares Geld an seine Sklaven. Er befahl ihnen, alles mitzunehmen, was sie tragen konnten, und behielt nur drei Liegen für seine letzten Momente.

Analyse der Wortformen

actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
asportari
asportare: wegführen, mitnehmen
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
et
et: und, auch, und auch
foedaret
foedare: verunstalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
largitur
largire: großzügig sein, spenden, schenken
lectulos
lectulus: Bett, Lager
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novissimo
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
servitio
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
tres
tres: drei
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum