Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  124

Igitur omni civitate ad excipiendum principem spectandumque regem effusa, thrasea occursu prohibitus non demisit animum, sed codicillos ad neronem composuit, requirens obiecta et expurgaturum adseverans, si notitiam criminum et copiam diluendi habuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.n am 30.06.2017
Daher, als die gesamte Bürgerschaft ausgezogen war, um den Herrscher zu empfangen und den König zu sehen, wurde Thrasea am Treffen gehindert, ließ jedoch seinen Geist nicht sinken, sondern verfasste Schrifttafeln an Nero, in denen er die Anklagen forderte und versicherte, sich zu rechtfertigen, wenn er Kenntnis von den Verbrechen und Gelegenheit zur Widerlegung erhalten hätte.

von marlo.9979 am 16.08.2022
Und so, während die gesamte Bevölkerung eilte, um den Kaiser zu empfangen und ihren Herrscher zu sehen, wurde Thrasea vom Empfang ausgeschlossen. Doch er ließ sich nicht entmutigen, sondern schrieb stattdessen einen Brief an Nero und bat darum, die Anschuldigungen gegen ihn zu erfahren, und versprach, sich zu verteidigen, wenn er darüber informiert würde, welcher Verbrechen er beschuldigt werde und Gelegenheit hätte, sie zu widerlegen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adseverans
adseverare: EN: act earnestly
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
codicillos
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
composuit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
demisit
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
diluendi
diluere: auflösen, verwaschen
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
excipiendum
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
expurgaturum
expurgare: reinigen, rechtfertigen
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
neronem
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notitiam
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
occursu
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
regem
rex: König
requirens
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spectandumque
que: und
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum