Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  290

His atque talibus recitatis et offensione manifesta, non ideo aut consules mutavere relationem aut thrasea decessit sententia ceterive quae probaverant deseruere, pars, ne principem obiecisse invidiae viderentur, plures numero tuti, thrasea sueta firmitudine animi et ne gloria intercideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liya858 am 01.12.2014
Nachdem diese und dergleichen Dinge vorgetragen und das Vergehen offenkundig war, änderten weder die Konsuln ihren Antrag noch wich Thrasea von seiner Meinung, noch verließen die anderen, was sie gebilligt hatten – einige, damit sie nicht den Eindruck erweckten, den Kaiser der Missgunst ausgesetzt zu haben, die meisten durch ihre Zahl geschützt, Thrasea durch seine gewohnte Geisteshärte und damit sein Ruhm nicht untergehe.

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceterive
cetos: EN: whale
cetus: Hai, Haifisch, Meerungeheuer, Wal
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
deseruere
deserere: verlassen, im Stich lassen
et
et: und, auch, und auch
firmitudine
firmitudo: Standhaftigkeit, Stabilität, Festigkeit
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
intercideret
intercidere: durchschneiden, trennen, geschehen, sich ereignen
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
manifesta
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
mutavere
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obiecisse
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
offensione
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plures
plus: mehr
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
probaverant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recitatis
recitare: vortragen, vorlesen
relationem
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
ceterive
rivus: Bach
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sueta
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tuti
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum