Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (2)  ›  073

Namque et munimenta ingressi sunt, antequam agmen romanum excederet, et circumstetere vias, captiva olim mancipia aut iumenta adgnoscentes abstrahentesque; raptae etiam vestes, retenta arma, pavido milite et concedente, ne qua proelii causa existeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstrahentesque
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adgnoscentes
adgnoscere: erkennen, realisieren
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
captiva
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captivare: EN: take captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circumstetere
circumstare: umherstehen, umringen
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excederet
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
existeret
existere: entstehen, erscheinen
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
munimenta
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pavido
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
proelii
proelium: Kampf, Schlacht
qua
qua: wo, wohin
abstrahentesque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptae
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romanum
romanus: Römer, römisch
vestes
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum