Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  070

Placuitque liberari obsidio legiones et decedere omnem militem finibus armeniorum castellaque et commeatus parthis tradi, quibus perpetratis copia vologaesi fieret mittendi ad neronem legatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon833 am 12.05.2017
Es wurde vereinbart, dass die Legionen von der Belagerung befreit würden und alle Truppen armenisches Gebiet räumen sollten, wobei Festungen und Vorräte an die Parther übergeben werden. Sobald dies geschehen war, sollte Vologaeses die Erlaubnis erhalten, Gesandte an Nero zu entsenden.

von nour.9823 am 10.06.2022
Und es wurde vereinbart, dass die Legionen von der Belagerung befreit würden und dass alle Soldaten von den Grenzen der Armenier abziehen und die Festungen und Vorräte an die Parther übergeben würden, wobei nach Erfüllung dieser Bedingungen Vologaeses die Gelegenheit gegeben würde, Gesandte an Nero zu senden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armeniorum
armenius: EN: Armenian
castellaque
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
que: und
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
et
et: und, auch, und auch
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mittendi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neronem
nero: Nero
obsidio
obsidio: Belagerung
obsidium: Geiselschaft, blockade
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
parthis
parthus: EN: Parthian
perpetratis
perpetrare: vollziehen
Placuitque
placere: gefallen, belieben, zusagen
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tradi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vologaesi
gaesum: Wurfspieß
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum