Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  039

Ceterum paetus spretis ominibus, necdum satis firmatis hibernaculis, nullo rei frumentariae provisu, rapit exercitum trans montem taurum reciperandis, ut ferebat, tigranocertis vastandisque regionibus, quas corbulo integras omisisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander978 am 07.09.2013
Inzwischen ignorierte Paetus die schlechten Vorzeichen und überschritt, ohne das Winterlager ausreichend zu befestigen oder Vorräte zu sichern, mit seinem Heer den Taurus-Berg, angeblich um Tigranocerta zurückzuerobern und die Gebiete zu verwüsten, die Corbulo unversehrt gelassen hatte.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
paetus
paetus: blinzelnd, squinting slightly
spretis
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
ominibus
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
necdum
necdum: und noch nicht
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
firmatis
firmare: befestigen
hibernaculis
hibernaculum: Winterzelt
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
frumentariae
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
provisu
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
montem
mons: Gebirge, Berg
taurum
taurus: Stier, Bulle
reciperandis
reciperare: EN: restore, restore to health
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
vastandisque
que: und
vastare: verwüsten, ruinieren
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
corbulo
cora: EN: pupil of the eye
corbis: Korb
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
omisisset
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum