Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (1)  ›  038

Nam in transgressu euphratis, quem ponte tramittebant, nulla palam causa turbatus equus, qui consularia insignia gestabat, retro evasit; hostiaque, quae muniebantur hibernaculis adsistens, semifacta opera fuga perrupit seque vallo extulit; et pila militum arsere, magis insigni prodigio, quia parthus hostis missilibus telis decertat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsistens
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
tramittebant
amittere: aufgeben, verlieren
arsere
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gestabat
gestare: tragen, ertragen
consularia
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consularius: EN: consular, of/proper to a consul
decertat
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
equus
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
evasit
evadere: entgehen, entrinnen
euphratis
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hibernaculis
hibernaculum: Winterzelt, EN: winter quarters
hostiaque
hostia: Opfertier
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insigni
insignire: einprägen
insignia
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
missilibus
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
muniebantur
munire: schützen, befestigen, schanzen
Nam
nam: nämlich, denn
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
parthus
parthus: EN: Parthian
perrupit
perrumpere: hindurchbrechen
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
prodigio
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
hostiaque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
semifacta
semifactus: halbfertig, EN: half-done, half-finished
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
transgressu
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
turbatus
turbare: stören, verwirren
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum