Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  367

Iubetque praevenire conatus consulis, occupare velut arcem eius, opprimere delectam iuventutem, quia vestinus imminentes foro aedes decoraque servitia et pari aetate habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.b am 23.06.2016
Er befahl ihnen, dem Konsul zuvorzukommen, dessen Festung gleichsam einzunehmen und die ausgewählten jungen Männer zu beseitigen, da Vestinus ein Haus hatte, das über das Forum blickte und attraktive Sklaven besaß, die alle ungefähr gleich alt waren.

von mustafa862 am 03.04.2019
Und er befiehlt, die Versuche des Konsuls vorauszuahnen, gleichsam seine Festung zu besetzen, die auserlesene Jugend zu unterdrücken, weil Vestinus ein Haus über dem Forum hatte und schöne Sklaven von gleichem Alter.

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
arcem
arcs: Burg, Festung
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
delectam
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imminentes
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
Iubetque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
que: und
iuventutem
iuventus: Jugend
occupare
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
opprimere
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
praevenire
praevenire: zuvorkommen
quia
quia: weil
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vestinus
festinus: eilend, eilend
vesta: Göttin des Herdfeuers

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum