Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  327

Tradit fabius rusticus non eo quo venerat intinere redi sse t ribun um, sed flexisse ad faenium praefectum et expositis caesaris iussis an obtemperaret interrogavisse, monitumque ab eo ut exsequeretur, fatali omnium ignavia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar.m am 08.08.2018
Fabius Rusticus berichtet, dass der Tribun nicht auf dem Weg zurückkehrte, auf dem er gekommen war, sondern sich zu Faenius, dem Präfekten, wandte und nach Darlegung von Caesars Befehlen fragte, ob er gehorchen solle. Dieser riet ihm, die Befehle auszuführen, aufgrund der verhängnisvollen Feigheit aller.

von dana.8894 am 22.10.2017
Laut Fabius Rusticus kehrte der Tribun nicht auf demselben Weg zurück, auf dem er gekommen war, sondern ging stattdessen zu Präfekt Faenius, erklärte ihm Caesars Befehle und fragte, ob er ihnen folgen solle. Faenius hieß ihn, die Befehle auszuführen, wobei alle ihre übliche tödliche Feigheit zeigten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
exsequeretur
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
faenium
faenum: Heu
fatali
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
flexisse
flectere: biegen, beugen
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interrogavisse
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
monitumque
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtemperaret
obtemperare: gehorchen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
monitumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redi
redire: zurückkehren, zurückgehen
rusticus
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
sed
sed: sondern, aber
Tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum