Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (1)  ›  009

Fabius rusticus non agrippinae sed neroni cupitum id memorat eiusdemque libertae astu disiectum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, EN: craft, cunning, guile
cupitum
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupitum: EN: one's desire, that which one desires
cupitus: EN: much desired/longed for, EN: beloved, loved one
disiectum
disicere: zerstreuen
Fabius
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertae
liberta: Freigelassene (Frau)
memorat
memorare: erinnern (an), erwähnen
neroni
nero: Nero, EN: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
rusticus
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, EN: country, rural, EN: peasant, farmer
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum