Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  008

Tradit cluvius ardore retinendae agrippinam potentiae eo usque provectam, ut medio diei, cum id temporis nero per vinum et epulas incalesceret, offerret se saepius temulento comptam in incesto paratam; iamque lasciva oscula et praenuntias flagitii blanditias adnotantibus proximis, senecam contra muliebris inlecebras subsidium a femina petivisse, immissamque acten libertam, quae simul suo periculo et infamia neronis anxia deferret pervulgatum esse incestum gloriante matre, nec toleraturos milites profani principis imperium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.9881 am 25.11.2023
Cluvius berichtet, dass Agrippina in ihrem Verlangen, die Macht zu behalten, so weit ging, dass sie sich zur Mittagszeit, wenn Nero sich durch Wein und Festessen erhitzte, oft betrunken und für Blutschande bereit geschmückt ihm präsentierte; und bereits bemerkten die Nächststehenden ihre ausschweifenden Küsse und Liebkosungen, die einen Skandal vorwegnahmen. Seneca suchte Schutz vor weiblichen Verlockungen bei einer Frau und sandte die Freigelassene Acte, die sowohl um ihre eigene Gefahr als auch um Neros Schande besorgt war. Sie berichtete, dass der Inzest allgemein bekannt wurde, die Mutter sich damit rühmte und die Soldaten die Herrschaft eines entweihten Herrschers nicht dulden würden.

von fynia824 am 11.03.2020
Laut Cluvius wurde Agrippina so verzweifelt, ihre Macht zu erhalten, dass sie sich Nero zur Mittagszeit vor Augen stellte, wenn er vom Essen und Trinken betrunken war, herausgeputzt und bereit, Inzest mit ihm zu begehen. Als aufmerksame Beobachter ihre anzüglichen Küsse und kokettierende Verhaltensweise bemerkten, die auf einen Skandal hindeuteten, suchte Seneca Hilfe gegen diese weiblichen Versuchungen, indem er eine Frau namens Acte, eine ehemalige Sklavin, hinzuzog. Besorgt um ihre eigene Sicherheit und Neros Ruf warnte Acte ihn, dass Gerüchte über Inzest sich verbreiteten, besonders da seine Mutter damit prahlte, und dass das Heer niemals einen Kaiser akzeptieren würde, der einen so schrecklichen Akt begangen hätte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acten
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
adnotantibus
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
agrippinam
agrippina: Köln
anxia
anxia: ängstlich
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
blanditias
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
comptam
comere: kämmen, flechten, frisieren
comptus: Zusammenfügung, das Schmücken, dressed/arranged/brushed (hair), smart, neat, in order, polish
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferret
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
diei
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
gloriante
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incalesceret
incalescere: warm werden
incesto
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestare: EN: pollute, defile
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
incestum
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
infamia
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
inlecebras
inlecebra: EN: allurement, attraction, charm
lasciva
lascivus: mutwillig, anzüglich, fröhlich
libertam
liberta: Freigelassene (Frau)
matre
mater: Mutter
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
muliebris
muliebris: weiblich, womanly, female
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nero
nere: spinnen
nero: Nero
neronis
nero: Nero
offerret
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
per
per: durch, hindurch, aus
periculo
periculum: Gefahr
pervulgatum
pervulgare: öffentlich bakanntmachen
petivisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
praenuntias
praenuntiare: EN: announce in advance
praenuntius: vorherverkündend
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
profani
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
provectam
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
proximis
proximus: der nächste
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinendae
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
saepius
saepe: oft, häufig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senecam
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
temulento
temulentus: berauscht, betrunken
toleraturos
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
Tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vinum
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum