Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  285

Adicit dictis constantiam; incusat ultro intestabilem et consceleratum, tanta vocis ac vultus securitate, ut labaret indicium, nisi milichum uxor admonuisset antonium natalem multa cum scaevino ac secreta collocutum et esse utrosque c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.909 am 06.01.2018
Er verleiht seinen Worten Festigkeit; er beschuldigt ihn darüber hinaus als verabscheuenswert und verbrecherisch, mit solcher Beständigkeit der Stimme und des Gesichtsausdrucks, dass der Beweis ins Wanken geraten wäre, hätte nicht die Frau des Milichus daran erinnert, dass Antonius Natalis viele geheime Gespräche mit Scaevinus geführt hatte und beide Mittäter waren.

von mara9847 am 04.08.2016
Er sprach mit Überzeugung und ging noch weiter, indem er den Mann kühn eines verwerflichen Verbrechens beschuldigte. Seine Stimme und Miene waren so selbstsicher, dass seine Aussage hätte geglaubt werden können, wenn nicht die Frau des Milichus alle daran erinnert hätte, dass Antonius Natalis viele private Gespräche mit Scaevinus geführt hatte und beide verstrickt waren.

Analyse der Wortformen

Adicit
adicere: hinzufügen, erhöhen
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
incusat
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
ultro
ultro: hinüber, beyond
intestabilem
intestabilis: zeugnisunfähig, infamous
et
et: und, auch, und auch
consceleratum
conscelerare: mit Verbrechen beflecken
consceleratus: verrucht, depraved
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
securitate
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
labaret
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
admonuisset
admonere: erinnern, ermahnen
antonium
antonius: EN: Antony/Anthony
natalem
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
collocutum
colloqui: sich unterreden
et
et: und, auch, und auch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrosque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum