Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  284

Fomenta vulneribus nulla iussu suo, sed quia cetera palam vana obiecisset, adiungere crimen, cu ius se pariter indicem et testem faceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina902 am 02.01.2020
Keine Wundverbände auf seine Anordnung, sondern weil er andere Dinge offensichtlich falsch vorgebracht hatte, um eine Anklage hinzuzufügen, bei der er sich gleichermaßen zum Anzeiger und Zeugen machte.

Analyse der Wortformen

Fomenta
fomentum: Umschlag
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
obiecisset
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
adiungere
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cu
CV: 105, einhundertfünf
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
indicem
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
et
et: und, auch, und auch
testem
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum