Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  278

Etenim uxoris quoque consilium adsumpserat, muliebre ac deterius: quippe ultro metum intentabat, multosque astitisse libertos ac servos, qui eadem viderint: nihil profuturum unius silientium, at praemia penes unum fore, qui indicio praevenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.837 am 09.12.2013
Denn er hatte wahrlich auch den Rat seiner Frau angenommen, weibisch und noch schlimmer: denn darüber hinaus bedrohte sie mit Angst, und viele Freigelassene und Sklaven hätten beigestanden, die dasselbe gesehen hätten: dass das Schweigen eines Einzelnen nichts nützen würde, sondern die Belohnungen bei demjenigen lägen, der durch seine Anzeige zuerst gekommen wäre.

von maria.s am 24.07.2013
Er hatte auch den Rat seiner Frau befolgt, der typisch weiblich war und die Situation verschlimmerte: Sie ging noch weiter und drohte, dass viele Freigelassene und Sklaven dieselben Ereignisse bezeugt hätten, dass das Schweigen eines Einzelnen nichts bewirken würde und die Belohnungen demjenigen zufallen würden, der als Erster Informationen preisgebe.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
adsumpserat
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
muliebre
muliebris: weiblich, womanly, female
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deterius
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
deterius: das Schlechtere, worse, less
quippe
quippe: freilich
ultro
ultro: hinüber, beyond
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
intentabat
intentare: EN: point (at)
multosque
multus: zahlreich, viel
que: und
astitisse
astare: dabeistehen
libertos
libertus: Freigelassener
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
servos
servus: Diener, Sklave
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
viderint
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nihil
nihil: nichts
profuturum
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
silientium
ens: seiend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
silus: plattnasig, pug-nosed
at
at: aber, dagegen, andererseits
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
praevenisset
praevenire: zuvorkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum