Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  278

Etenim uxoris quoque consilium adsumpserat, muliebre ac deterius: quippe ultro metum intentabat, multosque astitisse libertos ac servos, qui eadem viderint: nihil profuturum unius silientium, at praemia penes unum fore, qui indicio praevenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.837 am 09.12.2013
Denn er hatte wahrlich auch den Rat seiner Frau angenommen, weibisch und noch schlimmer: denn darüber hinaus bedrohte sie mit Angst, und viele Freigelassene und Sklaven hätten beigestanden, die dasselbe gesehen hätten: dass das Schweigen eines Einzelnen nichts nützen würde, sondern die Belohnungen bei demjenigen lägen, der durch seine Anzeige zuerst gekommen wäre.

von maria.s am 24.07.2013
Er hatte auch den Rat seiner Frau befolgt, der typisch weiblich war und die Situation verschlimmerte: Sie ging noch weiter und drohte, dass viele Freigelassene und Sklaven dieselben Ereignisse bezeugt hätten, dass das Schweigen eines Einzelnen nichts bewirken würde und die Belohnungen demjenigen zufallen würden, der als Erster Informationen preisgebe.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsumpserat
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
astitisse
astare: dabeistehen
at
at: aber, dagegen, andererseits
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
deterius
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
deterius: das Schlechtere, worse, less
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
intentabat
intentare: EN: point (at)
libertos
libertus: Freigelassener
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
muliebre
muliebris: weiblich, womanly, female
multosque
multus: zahlreich, viel
que: und
nihil
nihil: nichts
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praevenisset
praevenire: zuvorkommen
profuturum
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quippe
quippe: freilich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
servos
servus: Diener, Sklave
silientium
ens: seiend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
silus: plattnasig, pug-nosed
ultro
ultro: hinüber, beyond
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin
viderint
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum