Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  240

Namque facundiam tuendis civibus exercebat, largitionem adversum amicos, et ignotis quoque comi sermone et congressu; aderant etiam fortuita, corpus procerum, decora facies; sed procul gravitas morum aut vuloptatum persimonia: levitati ac magnificentiae et aliquando luxu indulgebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.842 am 25.05.2023
Er nutzte seine Gabe für öffentliches Reden, um Bürger zu verteidigen, zeigte Großzügigkeit gegenüber seinen Freunden und war im Gespräch freundlich und zugänglich, selbst gegenüber Fremden. Zudem besaß er die Vorzüge einer großen Statur und ansehnlicher Gesichtszüge. Allerdings fehlte ihm moralische Ernsthaftigkeit und Selbstbeherrschung: Stattdessen gab er sich Leichtfertigkeit, Verschwendung und gelegentlicher Ausschweifung hin.

von yan.924 am 21.09.2020
Denn er übte Redegewandtheit in der Verteidigung von Bürgern, Großzügigkeit gegenüber Freunden und selbst gegenüber Fremden durch freundliche Gespräche und Begegnungen; es waren auch zufällige Vorteile vorhanden, ein großer Körper, ein anmutiges Gesicht; aber weit entfernt waren Ernsthaftigkeit der Sitten oder Mäßigung der Genüsse: Der Leichtigkeit, Prachtentfaltung und manchmal dem Luxus gab er sich hin.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
facundiam
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit
tuendis
tueri: beschützen, behüten
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
exercebat
exercere: üben, ausüben, trainieren
largitionem
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
et
et: und, auch, und auch
ignotis
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
comi
comere: kämmen, flechten, frisieren
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
et
et: und, auch, und auch
congressu
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
corpus
corpus: Körper, Leib
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
sed
sed: sondern, aber
procul
procul: fern, weithin, weit weg
gravitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
levitati
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
magnificentiae
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
et
et: und, auch, und auch
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
indulgebat
indulgere: nachsichtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum