Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  240

Namque facundiam tuendis civibus exercebat, largitionem adversum amicos, et ignotis quoque comi sermone et congressu; aderant etiam fortuita, corpus procerum, decora facies; sed procul gravitas morum aut vuloptatum persimonia: levitati ac magnificentiae et aliquando luxu indulgebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.842 am 25.05.2023
Er nutzte seine Gabe für öffentliches Reden, um Bürger zu verteidigen, zeigte Großzügigkeit gegenüber seinen Freunden und war im Gespräch freundlich und zugänglich, selbst gegenüber Fremden. Zudem besaß er die Vorzüge einer großen Statur und ansehnlicher Gesichtszüge. Allerdings fehlte ihm moralische Ernsthaftigkeit und Selbstbeherrschung: Stattdessen gab er sich Leichtfertigkeit, Verschwendung und gelegentlicher Ausschweifung hin.

von yan.924 am 21.09.2020
Denn er übte Redegewandtheit in der Verteidigung von Bürgern, Großzügigkeit gegenüber Freunden und selbst gegenüber Fremden durch freundliche Gespräche und Begegnungen; es waren auch zufällige Vorteile vorhanden, ein großer Körper, ein anmutiges Gesicht; aber weit entfernt waren Ernsthaftigkeit der Sitten oder Mäßigung der Genüsse: Der Leichtigkeit, Prachtentfaltung und manchmal dem Luxus gab er sich hin.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
comi
comere: kämmen, flechten, frisieren
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
congressu
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
corpus
corpus: Körper, Leib
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercebat
exercere: üben, ausüben, trainieren
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
facundiam
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
gravitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
ignotis
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
indulgebat
indulgere: nachsichtig
largitionem
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
levitati
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
magnificentiae
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tuendis
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum