Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  232

Tradidere quidam venenum ei per libertum ipsius, cui nomen cleonicus, paratum iussu neronis vitatumque a seneca proditione liberti seu propria formidine, dum per simplice m victu m et agrestibus pomis, ac si sitis admoneret, profluente aqua vitam tolerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.f am 05.02.2016
Einige Quellen berichten, dass Nero anordnete, Gift von Senecas eigenem Freigelassenen namens Cleonicus vorzubereiten, aber Seneca mied es, entweder weil der Freigelassene den Plan verriet oder aus eigener Furcht, während er sich am Leben erhielt mit einer einfachen Ernährung aus wilden Früchten und, wenn er Durst verspürte, aus fließendem Wasser trinkend.

von nelio.u am 11.10.2015
Einige haben überliefert, dass Gift für ihn durch seinen eigenen Freigelassenen, dessen Name Cleonicus war, auf Befehl Neros vorbereitet wurde und von Seneca durch den Verrat des Freigelassenen oder durch seine eigene Furcht vermieden wurde, während er sein Leben durch einfache Nahrung und Wildfrüchte und, wenn ihn der Durst mahnte, mit fließendem Wasser erhielt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
admoneret
admonere: erinnern, ermahnen
agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
aqua
aqua: Wasser
cleonicus
cleonia: EN: plant
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
liberti
libertus: Freigelassener
libertum
libertus: Freigelassener
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
neronis
nero: Nero
nomen
nomen: Name, Familienname
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
per
per: durch, hindurch, aus
pomis
pomum: Obstfrucht, Frucht, Apfel
pomus: Obstbaum, Obstbaum, fruit-tree
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
profluente
profluere: hervorströmen, entlangfließen, voranfließen
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
seneca
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
simplice
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tolerat
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
Tradidere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
venenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum