Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  233

Per idem tempus gladiatores apud oppidum praeneste temptata eruptione praesidio militis, qui custos adesset, coerciti sunt, iam spartacum et vetera mala rumoribus ferente populo, ut est novarum rerum cupiens pavidusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.r am 13.05.2018
Zur gleichen Zeit versuchten Gladiatoren in der Stadt Praeneste einen Ausbruch, wurden jedoch von der Wache der Soldaten, die als Bewacher anwesend waren, zurückgehalten, während das Volk bereits Gerüchte über Spartacus und alte Übel verbreitete, wie es nun einmal nach neuen Dingen gierig und ängstlich ist.

von linea936 am 11.02.2023
Zu dieser Zeit versuchten Gladiatoren, aus der Stadt Praeneste auszubrechen, wurden jedoch von den dort stationierten Militärwachen zurückgehalten. Die Öffentlichkeit, gleichermaßen von Veränderung fasziniert und verängstigt, verbreitete bereits Gerüchte über Spartacus und vergangene Unruhen.

Analyse der Wortformen

adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
coerciti
coercere: in Schranken halten
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
eruptione
eruptio: Ausbruch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferente
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gladiatores
gladiator: Gladiator, Fechter
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
novarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pavidusque
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
que: und
Per
per: durch, hindurch, aus
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeneste
praeneste: Palestrina
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rumoribus
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
spartacum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sparta: Hptst. Lakoniens
spartum: Pfriemengras
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum