Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  093

Illi alias eruptione temptata, alias cuniculis ad aggerem vineasque actis, cuius rei sunt longe peritissimi aquitani, propterea quod multis locis apud eos aerariae secturaeque sunt, ubi diligentia nostrorum nihil his rebus profici posse intellexerunt, legatos ad crassum mittunt seque in deditionem ut recipiat petunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego938 am 22.04.2022
Nachdem sie sowohl direkte Angriffe als auch Tunnelbauoperationen gegen die Wallanlage und Belagerungsunterkünfte versucht hatten (Fähigkeiten, in denen die Aquitanier aufgrund ihrer umfangreichen Erfahrung mit Kupferminen und Steinbrüchen in ihrem Gebiet hervorragend sind), erkannten sie, dass die Wachsamkeit unserer Truppen diese Versuche zunichtemachte. Sie sandten dann Boten zu Crassus, um Kapitulationsbedingungen zu erbitten.

von rose827 am 07.04.2022
Sie, die zu einer Zeit einen Ausfall versuchten, zu einer anderen Zeit Tunnel zum Wall und zu den Schutzbauten gruben - wobei die Aquitanier hierin bei weitem am kundigsten sind, weil es bei ihnen an vielen Orten Kupferminen und Steinbrüche gibt - als sie durch die Wachsamkeit unserer Männer erkannten, dass durch diese Dinge nichts erreicht werden könne, senden Gesandte zu Crassus und bitten, dass er sie in Kapitulation annehme.

Analyse der Wortformen

Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
eruptione
eruptio: Ausbruch
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
cuniculis
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
cuniculum: EN: excrement, filth
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aggerem
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
vineasque
que: und
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
longe
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
peritissimi
peritus: kundig, erfahren
aquitani
aquitanus: EN: of Aquitania (southwest Gaul/France)
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aerariae
aeraria: EN: copper mine
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
secturaeque
equus: Pferd, Gespann
secare: schneiden
sectura: das Schneiden
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
diligentia
diligere: lieben, hochachten, achten
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nihil
nihil: nichts
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
profici
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
intellexerunt
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crassum
crassus: dick, fett, dicht
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
recipiat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum